PODCAST EPISODIO 9: BOLSAS, TESTEO Y UN REGALO

Bienvenida/o a mi Podcast de Tejido y Traducción. Este es el NOVENO episodio de lo que espero que sea un lugar para mostrarte lo que he tejido y tejo usualmente en inglés y también mostrarte un poco de los patrones que traduzco y otras cosas de mi día a día como tejedora, traductora y editora técnica.  Enlaces de todo lo que he mostrado en el Podcast: APÚNTATE A LA MASTER CLASS GRATUITA para que aprendas a Tejer tus diseños Favoritos aunque sean en Inglés. Patrón del Cojín Deco Diamond de Sixel Design. Saturday Shrug de JAckie Rose Susana Castro de @lavidalalala y su Curso de Color + Crochet Podcast de mi amiga Rita: «Tejedurias mias» Chal «Tentative» de Nick Davis. Amigurumi Dr Carioso en la web de Crafteando que es Gerundio. Conecta conmigo: Instagram: @crocheteningles Correo: celoriocraft@gmail.com Ravelry: CrochetEnIngles Facebook: Crochet En Inglés Telegram: Crochet en Inglés  Espero que te haya gustado este Podcast, te deseo que tengas un lindo día y feliz tejido. Un abrazo, Suset

PODCAST EPISODIO 9: BOLSAS, TESTEO Y UN REGALO Leer más »

Podcast Episodio 8: Cuba, 2 Bolsas y un REGALO

Bienvenida/o a mi Podcast de Tejido y Traducción. Este es el episodio número 8 de lo que espero que sea un lugar para mostrarte lo que he tejido y tejo usualmente en inglés y también mostrarte un poco de los patrones que traduzco y otras cosas de mi día a día como tejedora, traductora y editora técnica.  Ve el Episodio Completo Aquí https://youtu.be/6OgJ4GuqCEQ Enlaces de todo lo que he mostrado en el Podcast: SATURDAY SHRUG DE Jackie Rose. Un cuello a dos agujas. EDDA BAG de Susanne Müller. Bolsa de ganchillo para verano. APÚNTATE A LA CLASE GRATIS para Tejer Patrones de Crochet en Inglés aunque no sepas nada del idioma AQUÍ.  Curso de Color + Crochet de @su_lavidalalala Conecta conmigo: Instagram: @crocheteningles Correo: celoriocraft@gmail.com Ravelry: CrochetEnIngles Facebook: Crochet En Inglés Telegram: Crochet en Inglés  Espero que te haya gustado este Podcast, te deseo que tengas un lindo día y feliz tejido. Un abrazo, Suset 😘

Podcast Episodio 8: Cuba, 2 Bolsas y un REGALO Leer más »

DIAGRAMA-DE-CROCHET-O-PUNTO

¿Qué significa «GRID PATTERN» en Crochet o Punto?

Seguro que sabes que hay diferentes tipos de Diagramas o Gráficos de Crochet, pero lo que no sabes es como se llaman en Inglés. Hoy te enseño uno de ellos que es el GRID y como se llama en español. Si eres de este grupo de Tejedoras que aman tejer patrones en inglés y que no dejan que un idioma les detenga para tejer lo que más les gusta entonces tienes que saber como se llaman en inglés para poder entender los patrones y poder buscar patrones super chulos en internet. Hoy te hablo de un tipo que es el GRID PATTERN ¿Qué significa GRID PATTERN? GRID significa cuadrícula así que un “grid pattern” no es más que un patrón en una cuadrícula. En la foto te muestro un ejemplo de diagrama en cuadrícula de un corazón, pero hay muchos en Internet. Este tipo de diagramas se usa en varias técnicas como el tapestry y el corner to corner  (CTC). Hasta aquí este post de hoy. Si te ha resultado útil COMPÁRTELO para que tus amigas puedan verlo. Me gustaría saberpara qué técnicas y en que proyectos usas GRID PATTERNS, me encanta leerte. ¡Buen tejido y lindo día para ti!

¿Qué significa «GRID PATTERN» en Crochet o Punto? Leer más »

Podcast Episodio 7: Viaje Sorpresa, más Calcetines y un bolso de Grannys

Bienvenida/o a mi Podcast de Tejido y Traducción. Este es el episodio número 6 de lo que espero que sea un lugar para mostrarte lo que he tejido y tejo usualmente en inglés y también mostrarte un poco de los patrones que traduzco y otras cosas de mi día a día como tejedora, traductora y editora técnica. Enlaces de todo lo que he mostrado en el Podcast: Guía Gratuita para Tejer Patrones en Inglés SIN SABER NADA del Idioma  Up & Down Vanilla Socks de . Aquí te dejo mi proyecto en Ravelry. Top Fenix de Sandra Gutierrez. Aquí te dejo mi proyecto en Ravelry. Edición Técnica: Camiseta Musa de Mónica de PimPam Teje. Disponible en su escuela online AQUÍ Conecta conmigo: Instagram: @crocheteningles Correo: celoriocraft@gmail.com Ravelry: CrochetEnIngles Facebook: Crochet En Inglés Telegram: Crochet en Inglés  Espero que te haya gustado este Podcast, te deseo que tengas un lindo día y feliz tejido. Un abrazo,  Suset

Podcast Episodio 7: Viaje Sorpresa, más Calcetines y un bolso de Grannys Leer más »

¿Eres una diseñadora de patrones de crochet buscando expandir tu alcance internacional? Aprende a traducir tus patrones al inglés con nuestros consejos expertos. Descubre los términos clave, dominio de abreviaturas y cómo analizar el contexto del patrón. Con recursos especializados y pruebas rigurosas, podrás llevar tus creaciones al mercado global del crochet. Conviértete en una experta en la traducción de patrones de crochet y alcanza a una audiencia angloparlante. ¡Desata tu creatividad y haz que tus diseños de crochet trasciendan fronteras!

5 Consejos para Traducir Patrones de Crochet al Inglés

«¿Eres una diseñadora de patrones de crochet buscando expandir tu alcance internacional? Aprende a traducir tus patrones al inglés con nuestros consejos expertos. Descubre los términos clave, dominio de abreviaturas y cómo analizar el contexto del patrón. Con recursos especializados y pruebas rigurosas, podrás llevar tus creaciones al mercado global del crochet. Conviértete en una experta en la traducción de patrones de crochet y alcanza a una audiencia angloparlante. ¡Desata tu creatividad y haz que tus diseños de crochet trasciendan fronteras!»

5 Consejos para Traducir Patrones de Crochet al Inglés Leer más »

proofreading en patrones de crochet

Cómo el PROOFREADING puede salvar tus patrones de crochet en inglés o español

Si eres una  aficionada al crochet y utilizas patrones en inglés o español, es probable que te hayas encontrado con errores de traducción, ortografía o gramática en alguna ocasión. Y si eres una diseñadora de prendas o accesorios de crochet  que publica sus patrones en español o también en inglés seguro que en algunas ocasiones te han contactado las clientas para preguntar o aclarar algún error en tus patrones. Estos errores pueden resultar en una pieza final que no queda bien o incluso en un proyecto que no se puede acabar. Es por eso que el proceso de PROOFREADING es esencial para garantizar que tus patrones de crochet ya sean en Español o en Inglés estén libres de errores. Te voy a explicar qué es el PROOFREADING y por qué es importante para tus patrones. ¿Qué es el proofreading? El proofreading es el proceso de revisar un texto con el objetivo de detectar y corregir errores gramaticales, de ortografía y de puntuación. En el caso de los patrones de crochet traducidos al inglés, el PROOFREADING también incluye la revisión de la traducción para garantizar que el patrón sea fácil de entender y seguir. TEJE TU PATRÓN FAVORITO EN INGLÉS DESCARGA la Guía Gratuita que te permitirá tejer ese patrón de crochet en inglés que tanto te gusta aunque no sepas nada del idioma. ¡QUIERO LA GUÍA! Tu regalo está en camino Ops! Algo ha ido mal, inténtalo nuevamente. ¿Por qué es importante para los patrones de crochet en inglés o español? Cualquier error en la traducción o en la escritura de un patrón de crochet en inglés puede tener consecuencias negativas en el resultado final. Un error de traducción puede llevar a una pieza que no queda bien, mientras que un error de escritura puede hacer que el patrón sea difícil de seguir o incluso imposible de acabar. Es por eso que el proofreading es esencial para los patrones de crochet en cualquier idioma. Al revisar cuidadosamente el texto, se pueden detectar y corregir errores antes de que se publique el patrón. Esto garantiza que el patrón sea fácil de entender y seguir, lo que a su vez permite que la tejedora obtenga el resultado deseado. SI QUIERES ENVIAR A TRADUCIR TUS PATRONES POR UN PROFESIONAL TE DOY 5 TIPS PARA HACERLO Y NO MORIR EN EL INTENTO AQUÍ ¡GUARDA ESTE POST PARA CUANDO LO NECESITES! Hasta aquí este post de hoy. Si te ha resultado útil COMPÁRTELO para que tus amigas puedan verlo. Me gustaría saber lo que crees del PROOFREADING y si sabías lo que es, me encanta leerte. ¡Buen tejido y lindo día para ti!

Cómo el PROOFREADING puede salvar tus patrones de crochet en inglés o español Leer más »

MEDIDS AGUJA DE CROCHET O GANCHILLO

Diferencia entre Medidas de Aguja de Crochet/Ganchillo en US y UK

En cuanto a la forma de clasificar las agujas de ganchillo por su diámetro o grosor hay muchísima confusión. Lo que sucede es que hay varios sistemas para clasificar las agujas y luego de investigar bastante he encontrado 4 maneras diferentes. Existe el sistema métrico usado en Europa y Latinoamérica, el sistema usado en Estados Unidos, el sistema usado en el Reino Unido y un sistema específico para las agujas de acero. 1-SISTEMA MÉTRICO El Sistema Métrico se basa en el diámetro del área de trabajo de la aguja de crochet o ganchillo y está dado en milímetros (mm). la aguja 5, por ejemplo, es una aguja de 5 mm de diámetro (en el área de trabajo de la aguja de ganchillo). En este sistema mayormente se usa el 2 mm para la aguja de menor diámetro, aunque claramente puede haberlas hasta de 0.75 mm o menos para designar las agujas de acero muy finas . Es el sistema que usamos los países hispanohablantes aunque puede haber excepciones. Y es el sistema que el Craft Yarn Council aconseja usar para estandarizar la forma de clasificar las agujas de ganchillo según su medida o grosor. Es más fácil usar este sistema porque se basa en la medida en mm del diámetro de la aguja. Yo uso siempre este sistema y en mis patrones uso este sistema para recomendar la aguja que debes usar, aunque suelo poner también el equivalente en el sistema usado en los Estados Unidos. Es bueno tener a mano una tabla con los equivalentes en los diferentes sistemas porque cada vez más usamos patrones de personas de diferentes lugares del mundo, de esta manera es muy fácil saber que aguja nos recomiendan si es que está en un sistema diferente al que usamos. Más adelante encontrarás una tabla con todas las equivalencias para que puedas tenerla a mano cada vez que la necesites. 2- SISTEMA DE LOS ESTADOS UNIDOS (USA) Como lo dice su nombre es el sistema que usan en los Estados Unidos y está dividido en 3 sistemas diferentes. El primero es con números donde la aguja menos gruesa es la número 1 y la más gruesa la número 15. Y el segundo es con letras que van desde la B hasta la Y, donde la b es la menos gruesa y la Y la más gruesa. Lo que debemos saber es que todas las agujas que están clasificadas en el sistema de los Estados Unidos tienen los dos sistemas, por lo cual encontraras que la aguja tiene una Letra y un Número. Por ejemplo, una aguja puede ser J – 10 o P – 16. También tienen un tercer sistema de numeración pero este es solo para las agujas más finas, las de acero que son usadas para trabajos con hilado muy fino para hacer encajes o miniaturas. 3- SISTEMA ANTIGUO USADO AÚN EN REINO UNIDO (UK) En Reino Unido suelen usar el sistema métrico, pero tienen un sistema más antiguo que aún algunos usan, sobretodo los patrones más antiguos. Está representado con números donde el 14 es el que representa la aguja menos gruesa y el 000 la aguja más gruesa. TABLA DE MEDIDAS DE AGUJA EN USA, UK Y SISTEMA MÉTRICO Hasta aquí este post de hoy. Si te ha resultado útil COMPÁRTELO para que tus amigas puedan verlo. Me gustaría saber cuál de estas técnicas te parece más interesante, me encanta leerte. ¡Buen tejido y lindo día para ti🥰! Para Tejer Patrones en Inglés sin saber el idioma y disfrutando 👇APÚNTATE 👇

Diferencia entre Medidas de Aguja de Crochet/Ganchillo en US y UK Leer más »

PODCAST-TEJIDO-6-CROCHET-EN-INGLES

Podcast Episodio 6: Vainilla Socks, Fenix y Dramas de una Traductora

Bienvenida/o a mi Podcast de Tejido y Traducción.  Este es el episodio número 6 de lo que espero que sea un lugar para mostrarte lo que he tejido y tejo usualmente en inglés y también mostrarte un poco de los patrones que traduzco y otras cosas de mi día a día como tejedora, traductora y editora técnica.  https://youtu.be/paNJ28dEXe4 Enlaces de todo lo que he mostrado en el Podcast: Guía Gratuita para Tejer Patrones en Inglés SIN SABER NADA del Idioma  Up & Down Vanilla Swirl Sweater de Holly Isaac. Aquí mi proyecto en Ravelry. No Frills sweater de Petite Knit. Aquí mi proyecto en Ravelry. Top Fenix de Sandra Gutierrez.. Aquí mi Proyecto en Ravelry. Camiseta Figo de Alba Pérez @slowue.   APÚNTATE al WORKSHOP GRATUITO AQUÍ. Post sobre TRADUCIR patrones con derechos de autor Conecta conmigo: Instagram: @crocheteningles Correo: celoriocraft@gmail.com Ravelry: CrochetEnIngles Facebook: Crochet En Inglés Telegram: Crochet en Inglés  Espero que te haya gustado este Podcast, te deseo que tengas un lindo día y feliz tejido. Un abrazo, Suset

Podcast Episodio 6: Vainilla Socks, Fenix y Dramas de una Traductora Leer más »

CROCHET PATTERN TRANSLATION SERVICES

¿Qué patrones de crochet o punto puedes traducir?

Me han hecho tantas veces esta pregunta que he decidido escribir sobre ello para que más personas puedan saber la respuesta. Recibo muchos correos y mensajes de gente preguntándome por mis servicios de traducción, pero para traducir un patrón de crochet o punto que han comprado en inglés al español. Incluso alguna vez me han preguntado para traducir patrones de una revista o hasta todo un libro. Si eres diseñadora de patrones de crochet/punto y quieres traducir tus patrones al inglés puedes ver AQUÍ toda la información sobre mis servicios de traducción. ¿Puedo Traducir cualquier patrón de crochet/punto? La respuesta es NOOOO. Ni yo como traductora profesional ni cualquier otra persona puede traducir un patrón que no es de su propiedad intelectual, vaya que es el dueño, quien lo ha creado. Un traductor profesional de patrones de crochet/punto, y hablo de patrones pero se aplica a todo, traduce patrones para su diseñador o en algunos casos para una revista o editorial. Pero siempre traduce con el consentimiento del creador, del autor o si quieres llamarlo de otra forma el propietario. Cuando compras un patrón a una diseñadora o compras un libro o revista ese patrón, libro o revista son tuyos, pero no tienes los derechos de autor. Eres dueño del patrón para tu consumo propio, no para distribuirlo, copiarlo, venderlo NI TRADUCIRLO. Por eso un traductor profesional, como yo, nunca va a traducir un patrón para una persona que lo ha comprado y no lo entiende, aunque le paguen millones. Y esto se llama ética profesional y respeto a los derechos de autor. ¿Y para mi propio consumo puedo hacerlo? Si quieres tu traducir un patrón que has comprado para poder tejerlo mejor y es para tu propio consumo nadie va a decirte nada. Pero para compartirlo con otros o venderlo NO, ya eso infringe las normas. Espero haber aclarado las dudas al respecto.  Lo importante es que sepas que la traducción se incluye dentro de los derechos de autor. ¡NO podemos traducir lo que no es nuestro sin el consentimiento de su autor y punto! Hasta aquí este post de hoy. Si te ha resultado útil COMPÁRTELO para que tus amigas puedan verlo. Me gustaría saber si te pareció interesante este tema, me encanta leerte. ¡Buen tejido y lindo día para ti!

¿Qué patrones de crochet o punto puedes traducir? Leer más »

Carrito de compra
error: Content is protected !!