Traduzco tus patrones profesionales de tejido al inglés para ampliar su alcance entre las tejedoras y multiplicar tus ingresos.
Como traductora profesional con amplia experiencia en el mundo del tejido, selecciono cuidadosamente los términos adecuados para asegurar que tus patrones sean comprensibles y atractivos para el público de habla inglesa.
Como especialista en revisión, me aseguro de que cada término y detalle estén afinados para satisfacer las expectativas de las tejedoras de habla inglesa.
Mi objetivo es elevar la excelencia de tus patrones, asegurando que brillen con claridad y precisión para que tu audiencia disfrute de la mejor experiencia posible mientras teje.
Traduzco las descripciones de tus patrones para potenciar su presencia en plataformas de venta como Ravelry y Etsy, abriendo las puertas a un público más amplio.
Además, traduzco con precisión cualquier otro texto relacionado con el tejido, asegurando que las tejedoras angloparlantes comprendan y disfruten plenamente de tu contenido.
Si eres una diseñadora de patrones de crochet/punto, hay muchos motivos por los que debes de traducir tus patrones al inglés:
Para hacer el presupuesto puedes enviármelo en PDF, Word o Google Docs, pero para hacer la traducción el documento debe estar en formato Word o Google Docs. Si usas algún otro puedes consultármelo y tal vez podamos llegar a un acuerdo.
Debes enviarme siempre fotos y los enlaces a tutoriales si los has usado, debo entender bien el patrón para que el resultado sea el mejor.
No me hago responsable del maquetado, al traducir de un idioma a otro los textos y palabras se desencuadran muchas veces y no es parte del trabajo de traducción, mantener en orden el patrón. Aunque intentaré que quede lo mejor posible para que no tengas mucho que ajustar.
El tiempo que tardo en traducir depende de cuánto trabajo tenga. Cuando te haga el presupuesto y estés de acuerdo te daré una fecha aproximada de finalización del trabajo, usualmente entre 7 y 10 días laborables. Es importante que tengamos una buena comunicación por si necesito hacer alguna consulta, de no ser así se pudiera atrasar el trabajo.
El servicio de traducción o subtitulaje incluye la traducción y luego una revisión final o proofreading. Cuando esté listo, entonces procedo a enviar el patrón.
Cuando lo hayas revisado y maquetado y esté listo para publicar, puedes enviármelo para una lectura final sin coste adicional.
El costo de la traducción se mide por cantidad de palabras a traducir. El costo de traducción del español al inglés por palabra es de 0.05 eur. Pero el costo final tiene en cuenta otros aspectos como la complejidad del patrón, por eso debes enviarme una copia para hacerte un presupuesto sin compromiso alguno.
La traducción de un patrón tendrá un costo mínimo de 35 eur, esto significa que si tu patrón por la cantidad de palabras que tiene al multiplicarlas x 0.05 da un valor menor a 35, el costo final es de 35 eur.
En el caso de la revisión de una traducción ya hecha, el costo es por hora de trabajo y sería de 25 eur por hora. El tiempo que tarde depende de la cantidad de errores que tenga y de la complejidad y largo del mismo.
Puedes pagar por PayPal, con Tarjeta o por Bizum. Solo dime como te parece mejor y te doy más detalles.
El pago se hace la mitad a la aceptación del presupuesto y la otra mitad a la entrega del trabajo.
También tengo servicio de traducción de la Descripción del Patrón al inglés. De esta manera, cuando publiques tu patrón en plataformas como Ravelry o Etsy podrás poner también la descripción en inglés y llegar a más clientes, es un paso fundamental.
Al traducir tu patrón, uso los términos que tú prefieras, dependiendo de tus objetivos. Es algo de lo que hablamos antes de iniciar la traducción, pero puedo hacerlo usando los términos de US o los de UK según tu elección.
Traduzco patrones, textos, descripciones de patrones y subtítulos de videotutoriales de crochet y de punto.
Sí, a demás de traductora profesional, soy editora técnica de patrones de crochet y punto. Ofrezco servicios de proofreading (revisión), maquetación de patrón, traducción de artículos relacionados con el tejido, subtitulaje y asesorías sobre Ravelry.
Para saber más detalles y costo de estos servicios, contáctame y te cuento más.
Por tu parte solo debes enviarme el documento en el formato correcto y con imágenes, estar al tanto por si necesito aclarar algo y proceder al pago a la finalización del trabajo.
No, solo traduzco al inglés, pero tengo una colega que traduce del Inglés al Alemán, visita su sitio (en Inglés) para saber más de su trabajo.